2005年8月26日 星期五

網誌都空空的真對不起微軟新注音,就貼的我高中投稿沒被刊登的文章吧!

後天就要應考學科能力測驗了,我為什麼還不唸書,花時間投稿呢?

今天早上看到貴報A7版「高中生作文 老師猛搖頭」文中「李鍌說,現在的國文課本古文少沒關係,但因,本土語文教材使用的諧音字和閩南語法竟然也出現在學生的作文中,讓國文老師不知如何教下去。」一段,讓我拼著落榜也要一吐為快。

首先,你說「福佬話沒有文字(你指的應該是漢字吧,如果不是漢字的話,世界上任何一種沒文字的語言馬上可以用隨便一種拼音法變成文字)」,那我請問你,漢字怎麼可以用福佬話唸呢?這篇文章從頭到尾你都可以用福佬話唸出來,只是怪怪的,那是因為我不是用福佬話的慣用詞語和文法寫的,就像霹靂布袋戲會說「走(ㄗㄠ)哪(ㄋㄚ)裡(ㄌㄧ)去(ㄎㄧ)」一樣。你會說「漢字可以用福佬話唸就代表福佬話有文字嗎?」,我說,我也不知道。雖然說福佬話有文字這件是在我看來是天經地義的,但要我證明,我還真不行。不過我仔細想想,你又有辦法證明國語有文字嗎?應該可以吧!那你就來幫我證明福佬話有文字吧!奇怪嗎?不會。因為「福佬話、北京話(國語是北京話的方言)、客家話、廣東話……,都是平等的地位,都是古漢語的方言分化出來的。你幫我證明國語有文字,你所用的每一個理由,福佬話都適用!」

再來,關於「本土語文教材使用的諧音字和閩南語法竟然也出現在學生的作文中」,我也有話要說。前面說過福佬話有文字,但的確也不是全部都有,這也沒什麼奇怪的,漢語以前用的是文言文,嘴上說的手寫不出來也不要緊,所以所有的漢語方言都有沒字的部分。那怎麼辦?一開始是摻雜文言文(三國演義)在來當然就是造字了。例如煮菜的東西,台語利用原本的「鼎」延伸意義,不算造字,客家話造了「鑊」,北京話造了「鍋」,文言文裡我只看過「沒有文字的台語客語的「鼎」「鑊」,沒看過「有文字的國語」的「鍋」耶!」。但是,要造當然是造沒有字的字,如果本來有字還去造字,就會讓我們以為台語沒字了。尤其是台灣人很喜歡用「訓義」「假借」「形聲」的方法造本來就有的字,還是用國語的發音來假借形聲,例如「食(ㄐㄧㄚ)飯」寫成「吃飯」或「假奔(或其他類似音的字)」或「呷飯」(雖然說本來就有「呷」這個字,但意思是小口飲,我想用這個字的人應該單純是用形聲造字)。廣東話也是講「食」,但是受到國語影響他們也會用「吃」,不過他們講[si]就寫「食」,講[he]就寫「吃」,不會混淆。當然廣東話也有本來有字還造字的字,例如很有名的「有」中間少兩橫,其實本字就是「無」。這種現象比起台灣少了很多。

當然,福佬話會用諧音字還有一個原因,那就是用在國語寫的文章裡。例如:我希望我指定考科能「科幾霸」(考一百)。這是因為國語講考一百台語也是講考一百,不像國語講太陽台語講日頭,所以為了增加文章的生動性,我認為這是可以的,但前提是不要搞混了。例如我同學曾問過我說「什麼東西」的台語的字真的是「蝦米碗糕」嗎?我聽了真給氣死!國語也會這樣用,例如:「我「葛格」要去把「美眉」,但是路上遇到警察「杯杯」。」你不會以為哥哥真的是葛格,妹妹真的是美眉,伯伯真的是杯杯吧!

我看過有家長投稿,說學校不要再教小孩台語那些奇奇怪怪的字了,說母語只是拿來說的;又聽一些家長,說講台語到國外給誰聽啊?英文都學不好了還學台語。我想哭了知道嗎?台語至少還有台灣一千多萬人說,那人數更少的客家話、原住民話甚至非洲布希曼話……,又說個什麼勁兒啊?國語再怎樣說也只全球四分之一人說,為什麼不乾脆廢掉,全台灣都說英文算了嘛!全世界都說英文算了嘛!人們又可以團結起來再造巴別塔了!年輕人聽到父母說國語說不是英語都覺得又遜又落伍。你們要嗎?我很佩服台語研究者洪惟人,他只跟小孩說台語,並教他漢字,結果國文(台語加文言文)程度好過同年齡許多。但是我想那是遇到了好老師,萬一遇到了一般的老師可能會被當成問題學生吧!教育部不是把台語當成母語在教嗎?為什麼一個不會國語只會台語的學生求學會困難重重呢?會不會五十年後一個不會英語只會國語的學生被當成問題學生呢?會不會一百年後一個會台語的小孩被當成神童呢?因為全台灣只有他會說台語了!

後天就要應考學科能力測驗了,我為什麼還不唸書,花時間投稿呢?因為我很生氣!因為我終於知道戒嚴時期的不准說母語的白色恐怖有多恐怖了!

沒有留言:

張貼留言