2007年6月17日 星期日

The theory of context語境理論

看完了「笛卡爾掰掰」這本書,

書中提到了theory of context。

這本書一直把context翻譯成「脈絡」,

讓我很難從字面上得到這個詞的意義,

使得我十分諷刺地利用「脈絡」所出現的「脈絡」來意會「脈絡」一詞的意義。



context奇摩字典翻成

「上下文」、「文章脈絡」、「(事件的)來龍去脈」、「背景」,

讓人一看就懂。



theory of context,

有人翻成「語境理論」。

冠英英語補習班也是應用這個理論來學英文的,

我也是很贊同這種學習方式,

想當初我也跟叮噹貓借了很多他們的教材來看。



之所以要介紹這個理論,是因為我覺得,

研究中醫的人應該要瞭解此「語境理論」,

才能至少改變千年以來「引經據典」卻是「以經注我」的歪風。

沒有留言:

張貼留言